Ростов-на-Дону Суббота, 15 июня
Общество, 25.05.2024 08:00

«Ты же русская, почему к тебе идут, а не к англичанам?» – ростовчанка рассказала о жизни в Испании

Ростовчанка Наталья Гераськина переехала в Испанию в 2011 году, а сейчас живет на северо-востоке страны, на побережье Коста-Брава неподалеку от Барселоны. «Блокнот Ростов» узнал у ростовчанки, что было самым тяжелым в эмиграции, как она выучила язык и по чему сильнее всего скучает.

Наташа, расскажи, пожалуйста, как получилось, что ты уехала из России?

Так складывалось, что многие люди из моего окружения уезжали. Плюс я очень люблю историю и культуру, историю Европы. Я окончила факультет Западно-Европейской и славянской филологии пединститута, который стал частью ЮФУ, и мне как интроверту было интересно больше узнавать и путешествовать. 

В России ощущалось давление, что нужно чего-то добиваться, какая-то соревновательность. Я не представляла, что работаю в школе, в системе – я человек не сильно системный. И, закончив педвуз, я подумала: только не это!

Один из моих ростовских друзей учился в Дании, я приехала туда и увидела, как там живут люди, которые занимаются наукой, что английский у них не идеальный и вообще не боги горшки обжигают. Поняла, что не так сложно все происходит. История друга меня вдохновила.

Я руководила языковыми центрами и очень устала от организационной работы, от состояния, в котором не было креативности. Успела поработать восемь месяцев журналистом в журнале, была загружена сутками напролет. 


Во Франции на прогулке с любимым питомцем

А почему именно Испания?

Никогда не планировала Испанию, до переезда я путешествовала туда, но нельзя сказать, что она меня сильно привлекала. Больше нравились Швейцария и Дания, но жить там с моей профессией, как мне казалось, сложнее.

И приехала в Испанию в 2011 году просто отдохнуть на море, познакомилась с девушкой из Украины – мы с ней и сейчас очень близки, спустя столько лет – и озвучила ей свою мечту, что хотела бы поучить язык в Мадриде. Мы поехали в Мадрид, несколько дней провели у ее знакомых. Я нашла свою первую работу – с детьми в школе по программе обмена. С Россией эта программа не действовала, но меня взяли благодаря опыту работы с трудными детьми в языковых центрах. Через несколько месяцев я уже набрала клиентов для частных уроков. Нет работы – вообще не про меня, я не знала, куда их девать.

Многие говорили: «Ты же русская, почему к тебе идут, а не к англичанам?» Потому что нужно уметь создавать контакт, слушать людей и не переставать развиваться, я очень любила то, что я делала. Все, что я делала в жизни, я делала по любви. И вот Испания у меня в том числе по любви: это люди, которые отведут и приведут, подскажут, помогут.

По ощущениям переезд напоминал освобождение. Мне нравилось, что я могу делать так, как захочу, и в том ритме, как я захочу. У меня всегда был план Б на случай, если не найду клиентов – могу быть фотографом, могу быть переводчиком. Не было чувства, что может случиться так, что я не пригожусь. 


Наталья в Мадриде

Что было для тебя самым сложным в эмиграции?

Наверное, самым тяжелым было потерять свой язык. Понимание того, что как бы ты хорошо ни учился и ни узнавал все детали языка, ты никогда не будешь на сто процентов местным. Это я могу уверенно сказать, прожив здесь 13 лет. Тебе эта культура чужда. Сейчас я заканчиваю здесь третий курс гештальт-психологии, и летом есть ворк-шопы, где мы собираемся с коллегами из других частей Испании, и они, допустим, слушают музыку под вечер, поют… Чем старше ты становишься, тем больше тебя тянет к корням, и вот это было для меня открытием. 

Я понимала, что мое орудие, моя личность сформирована благодаря особенностям моего языка. Мне очень нравилось писать, я писала в свое время и стихи, и прозу, и все еще хочу написать книгу. Ощущение такое, что ты обнажаешься и снова становишься безоружным. Твои шутки не сразу поймут, юмор другой, особенности культуры. В этом было особенно сложно.

А как ты учила язык?

Я переехала с английским, ни черта не знала испанский. Это был мой четвертый язык, в школе учила французский. Выучить испанский мне помогло желание объяснять ученикам сложные темы, делать с ними уроки. И, конечно, общаться с местными. В Испании это несложно – куда ни выйдешь, везде будешь общаться. Очень доброжелательные люди, которые всегда тебе скажут «Красотка!», обратятся «Небо» и «Любовь», это очень мило. Даже если зайдешь в магазин, услышишь кучу комплиментов, это часть их культуры. Поэтому всё без надрыва учится.

Начинала с кем-то общаться и тут же заводила контакты. Мадрид – это невероятная любовь. В Каталонии, например, люди более закрытые, торгующиеся. В каждом регионе Испании свои люди, привычки и особенности.


На побережье Коста-Брава, где Наталья сейчас живет

Что ты особенно полюбила в Испании?

Климат, ощущение свободы, вид на море из окна. Живя в России, я и подумать о таком не могла. Местная кухня прекрасна. А еще мне нравится возможность поехать куда-то, увидеть исторические памятники или невероятную природу. 

Расскажи, пожалуйста, больше про свою работу в Испании.

Много лет я здесь преподавала языки, работала переводчиком для разных компаний. Например, на нефтегазовую компанию Repsol, в сервисе объявлений типа Авито Milanuncios, в репродуктивной клинике. Совершенно разные сферы – это интересно. 

В какой-то момент, когда я переехала из Мадрида в Каталонию, поработала здесь переводчиком на компанию, которая специализировалась на дизайне и строительстве домов.

Потом закончила магистратуру в Москве, а здесь обучалась гештальт-терапии и стала психологом. И до сих пор супервизируюсь (повышаю квалификацию – прим. «Блокнот Ростов») в итальянском и швейцарском Институте микропсихоанализа, а также в России и  Испании. Это придает моей практике универсальный подход, ведь я работаю на трех языках.

У меня есть русскоязычная группа на выходные, с которой я провожу терапевтические уроки – сочетаю психологию, нейропсихологию и библиотерапию. Мы с детьми берем какой-нибудь рассказ, например, Чехова, и обсуждаем. Это о том, чтобы учиться выражать свою мысль, анализировать, саморефлексировать.


В столице Португалии Лиссабоне

А когда ты последний раз была в Ростове?

Прилетала в 2021 году, под конец ковидной пандемии. Нас, кстати, очень затронул COVID, в Каталонии и в Милане, северной части Италии, было много смертей, и изоляция была строгой. Я выходила с собакой и видела полицию, штрафовали жестко, это сказалось на всех, люди до сих пор не расслабились. 

Скучаешь по чему-то российскому?

Наверное, по банальным вещам: шашлыкам и нашему общению во время их приготовления, каким-то кухонным разговорам. Здесь кухни – не то место, где что-то обсуждают, только приготовил и вышел.

Иногда скучаю по какой-то еде, хотя в целом уже адаптировалась. Недавно нашла в Италии пирожные-корзиночки и обрадовалась: боже, это же как у нас! А оказывается, это у нас как у них.

Не хватает привычной культуры, музыкантов, но не столько Ростова, сколько Питера. 

А недавно была на квизе в Барселоне, ко мне подошел ведущий, и оказалось, что мы оба с Северного. Не просто из Ростова, и из одного района!

Когда приезжаю, сразу покупаю много ягод, смородину, крыжовник всякий, тут у нас нет. И зелень, как у нас принято, укроп, базилик всякий и хожу радуюсь. Этого здесь не хватает – наших витаминов.

Кстати, я всегда с гордостью рассказываю, что я из Ростова. Это как будто придает силу.


Маленькая Натали с отцом в Ростове на Северном

Как, по-твоему, Ростов изменился за те годы, что ты здесь не живешь? На что обратила внимание, когда приезжала?

Конечно, изменился! Очень повлиял Чемпионат мира по футболу 2018 года. Я тогда приезжала, это была потрясающая атмосфера. Была надежда, что все изменилось, и уезжать не хотелось. Обратила внимание, как облагородили и застроили Левый берег, на новый красивый стадион и аэропорт. 

Водители автобусов по-прежнему не очень соблюдают правила дорожного движения. Хотя здесь южный темперамент водителей тоже дает о себе знать.


На Ростовской набережной

Я обратила внимание, что в Ростове в кафе стали собираться люди старшего возраста. Раньше как будто это было больше для молодых, а «мы и дома поедим». И меня это изменение очень порадовало. Когда я переехала в Испанию, увидела, как они собираются семьями в кафе, в том числе со столетними бабушками и дедушками, все обнимаются, с уважением и по-равному друг к другу относятся. 

Еще, конечно, я отметила, насколько в Ростове все сделано для потребителей. В той деревушке у моря, где я живу, в 50 минутах от Барселоны, еще недавно не было доставки. 

Что бы ты могла сказать тем, кто думает об эмиграции?

Когда человек переезжает в другую страну, у него происходит кризис идентификации, рушится построенное. И сейчас я консультирую на эту тему как психолог. И, конечно, друзья, которых ты нашел в родной стране, не имеют ничего общего с теми людьми, с которыми общаешься в новой. Нужно опираться на общие интересы, в этом ключ к ассимиляции.

В последнее время стали часто переезжать комики, журналисты и многие другие. Недавно в Барселоне я посещала встречу с режиссером, которая ставила «Питер FM» (Оксана Бычкова – прим. «Блокнот Ростов»), я перед показом я спросила: «Как вы считаете, картина понравится европейскому зрителю?» И она с той же наивностью, которая свойственна персонажам фильма, ответила: «Да, конечно, искусство интернационально!» И привела пример – «Трудности перевода» Вуди Аллена. Но я могу сказать, что это так не работает. «Питер FM» может понравиться только нашему зрителю, с советским восприятием. Немного наивным, немного детским. Те испанцы, кому я показывала его, совершенно не оценили, не поняли.

Люди часто думают, что смогут выехать на том, чего они добились и что сформировали в другой стране, а люди искусства особенно хрупки при переезде, и обрести успех на былой популярности удается крайне редко. Я про то, чтобы адаптироваться к местной культуре, а не привезти свою и считать, что это интернациональное искусство. Это не так. В любом случае желаю Оксане Бычковой удачи.

У наших людей есть какая-то иллюзия, что хорошо где нас нет, что за границей лучше. Да, может в чем-то и лучше, но ты попробуй выучи язык и найди хорошую работу. А есть такое предвзятое мнение, что ты там живешь, устриц с шампанью ешь. Нужно понимать, что те, кто переехал не семьей – это люди, которые остро чувствуют одиночество, в то время как их друзья, мужья и коллеги-испанцы живут до 40 лет с родителями либо идут домой, все у них обустроено и закрыто.

Переезжая, нужно понимать, что ты оставляешь часть себя. Это в любом случае потеря того, что ты сконструировал, за что тебя ценили раньше, и ты должен осознать свою потерю и отгоревать ее, чтобы начать с чистого листа и, не теряя и не стирая себя, приобрести новую идентификацию.

Я ни разу не жалела о переезде и очень рада, что у меня был такой опыт. Без базы, которую я получила в Ростове, этого бы, конечно, не произошло.

Фото из личного архива героини

Оксана Петина

Наш сайт в соцсетях: ОдноклассникиВКонтактеTelegramДзен.

Новости на Блoкнoт-Ростов-на-Дону
мы из РостоваинтервьюпереездИспанияэмиграция
0
0