Ростов-на-Дону Суббота, 20 апреля
Общество, 13.02.2018 17:41

Безжалостные переводчики с «Алиэкспресс» взялись за информационные указатели в Ростове

Донские чиновники, выделяющие областные средства на финансирование табличек и указателей, продолжают удивлять жителей.

На первый взгляд обычные указатели скрывают кучу грамматических и стилистических ошибок. И если коренной житель Дона вряд ли сильно расстроится, прочитав табличку, то за честь своего региона ему в любом случае станет очень обидно. Хуже придется иностранцу, приехавшему в донскую столицу поболеть за любимую команду. Маленькие ошибочки и описки станут для гостя большой проблемой, а вернувшись домой, фанат непременно расскажет на весь мир, как его принимают в Ростове и насколько грамотны местные жители.

«Такое чувство, что в целом Ростове нет ни одного толкового переводчика, и переводить таблички доверили китайцам с «Аликспресса», – рассказала пользователь с ником Just Juliet в паблике «Аэропорт «Платов».

Читатели группы поддержали автора, добавив, что такое положение вещей – не редкость в Ростове, огорчившись, что из-за чьей-то недоглядки тень падает на всех дончан. Конечно, сами чиновники и руководители важных объектов не пишут табличек и не составляют надписи, для этого есть подрядчики. Только функцию контроля с них еще никто не снимал.

Читайте также, Олег Дереза вновь станет бизнес-омбудсменом в Ростовской области. Губернатор Василий Голубев одобрил его повторное назначение.


Новости на Блoкнoт-Ростов-на-Дону
переводтабличкауказательРостов
0
0