Общество,
сегодня, 18:00
«Мне нравится в гостях»: программист из Ростова рассказал о переезде в Тбилиси и грузинских традициях

Фото из личного архива героя
Читайте также:
- Ростовчанку осчастливил пойманный на клубничный сироп огромный карп (сегодня, 10:42)
- Старейший памятник Ростова накренился и грозит рухнуть (сегодня, 10:01)
- Жителям многоквартирного дома в Ростове обрезали газовую трубу (сегодня, 10:23)
- «Законы обязательны для всех, в том числе судей»: ростовчанин пожаловался на произвол в судах (сегодня, 15:00)
В нашей рубрике «Мы из Ростова» мы рассказываем о земляках, которые теперь живут в других городах и странах. В этот раз о переезде в Тбилиси, особенностях грузинского быта и самом экзотическом путешествии поведал программист Сергей Литвинов.
– Расскажи, пожалуйста, о своем образовании и профессии. Ты коренной ростовчанин?
Да, я родился и вырос в Ростове, и до последнего времени не жил в других городах, так что переезд в Тбилиси стал для меня первым подобным опытом – и сразу в новой стране. К счастью, профессия программиста сделала этот процесс довольно безболезненным – спасибо университету, за время обучения в котором я превратился в магистра техники и технологий, а он в свою очередь из Ростовского государственного в Южный федеральный. Для кого из нас превращение было более удачным, не мне судить.
Но в свете нашей сегодняшней беседы самое интересное со мной произошло не на университетских занятиях, а после них: как-то раз, отсидев положенные пары, я гулял у недавно отреставрированного кинотеатра «Сокол», когда ко мне подошла незнакомая старушка и, пристально глядя в глаза, с места в карьер заявила, что быть мне эмигрантом. И попросила десять рублей. Поверить я не поверил, но деньги дал. Получается, сделал свою первую инвестицию в переезд.

– Что было самым трудным в переезде?
Самым сложным испытанием оказалось не растолстеть на вкуснейшей грузинской еде. И, боюсь, эта битва в конце концов будет проиграна.
А в остальном мне повезло: когда есть возможность работать удаленно, это очень облегчает жизнь. Нет, конечно, после переезда возникали какие-то бытовые трудности – снять квартиру, оформить документы (как без этого), но по-настоящему серьезных проблем передо мной не вставало. Даже неудобно перед другими эмигрантами.
На самом деле, не хочу обесценивать ничей опыт: эмиграция – это действительно сложный и часто болезненный процесс, и мой удачный пример не отменяет этого факта. К переезду лучше подходить с подготовленными ресурсами и продуманным планом действий. И желательно не в одиночку.
Первым делом после пересечения границы я спросил чат GPT: что делать бедному эмигранту в чужой стране? И получил ответ: нет времени объяснять, налаживай горизонтальные связи. К счастью, с этим проблем не возникает: в Грузии сейчас большое русскоязычное комьюнити – тусовки, лекции, квизы, всяческий активизм и тому подобное – один не останешься.
Хотя, конечно, очень не хватает друзей, оставшихся в Ростове. Разлука с ними – вот что самое тяжелое в эмиграции.

– Как думаешь, каковы преимущества жизни в Тбилиси в сравнении с Ростовом?
Как замечал известный философ Винсент Вега, самое интересное, на что обращаешь внимание в разных странах – это маленькие различия. Вроде бы всё то же самое, но, например, в Тбилиси не принято запирать подъезды в старых домах. Гуляя по историческому центру (а он чем-то неуловимо напоминает кварталы старого Ростова), можно зайти в любой подъезд, и, если повезет, наткнуться на сохранившиеся дореволюционные росписи или витражи, непонятно как пережившие Советскую власть, а также прочие артефакты давно исчезнувшей старины.
Я помню, как в центре Ростова несколько лет назад после обрушения заброшенного дома на примыкающей к нему соседней стене открылась рекламная надпись XIX века «Контора Российскаго общества транспортовъ» – и для ростовских любителей истории это стало событием. А тут, например, я знаю один дом, в котором уже вторую сотню лет висит приклеенное к стене какое-то то ли объявление, то ли прокламация революционных лет – любой может зайти туда с улицы и буквально пальцами прикоснуться к истории.
Или, скажем, как-то я наткнулся на механический дверной звонок столетней давности, работающий по принципу велосипедного, с таким, знаете, вращающимся барашком и выпуклой надписью «Прошу вертеть» (если помните книги Ильфа и Петрова, узнаете этот звонок, как старого знакомого). Ему же место в музее, а вот нет, висит себе на двери, работает.
Может, и в Ростове есть такая красота в старых домах, но вся она прячется за запертыми дверьми подъездов?
Или, например, еще одно различие: снова вернемся в наш век и посмотрим на оплату проезда в общественном транспорте. Для этого здесь используется специальная транспортная карта – причем заплатив ей, скажем, в автобусе, ты покупаешь не только эту поездку, но полтора часа пользования сразу всем городским транспортом – а, значит, можешь пересаживаться без повторной оплаты на другие автобусы или даже метро (при звуке этого слова ростовчане печально вздохнули. Молчи, грусть).

– Сравнивал ли ты поведение и традиции местных жителей и ростовчан, замечал ли принципиальные различия?
Очень не хотелось бы уходить в обобщения – это прямая дорожка, по которой так просто скатиться к стереотипам о том, что все грузины веселые и гостеприимные, а все русские мрачные и хмурые.
Впрочем, все грузины, которых я встречал, действительно были очень гостеприимны (ну вот, без стереотипов всё-таки не обошлось). Например, незнакомые люди действительно могут обратиться к тебе «дорогой» (особенно если в это время чем-то тебя угощают). Обращение «дорогой» к человеку, которого ты едва знаешь – это так трогательно. Как можно не полюбить такую страну?
Большинство жителей Грузии билингвальны – причем билингвальны по-разному: те, кто постарше, еще помнят русский, а те, кто помладше, уже знают английский (причем на весьма приличном уровне). Многие могут говорить сразу на трех языках (тут я начинаю завидовать им страшной завистью). Это, кстати, очень мотивирует тебя самого учить грузинский – казалось бы, зачем, если русского с английским, как правило, хватает для любой ситуации? Но всё-таки сознательные экспаты стараются освоить грузинский.

К слову, маленькая лингвистическая деталь, из которой при желании можно построить далеко идущие выводы о грузинском менталитете: я еще в первые дни заметил, что чуть ли не в каждой грузинской песне всё время звучит загадочное слово «сикварули». Оказалось, это значит «любовь» – её грузины вставляют в песни даже чаще, чем французы своё «амур». Если во время застолья будешь выпивать каждый раз, когда слышишь пропетое «сикварули», то никакого вина не хватит (шучу, конечно – чтобы на грузинском застолье да не хватило вина?).
Кстати, культура употребления вина – еще одна заметная черта в различии традиций. В Грузии, например, нет запрета на употребление вина в общественных местах. И, что характерно, никаких пьяных дебошей от этого не случается.
Как в Ростове сидящие на табуреточках бабушки продают семечки, так в Грузии ближе к Новому году появляются такие же улыбающиеся старушки, разливающие из больших эмалированных кастрюль с торчащими половниками собственноручно сваренный глинтвейн – настоящий, на красном вине. Можно ходить от одной бабушки к другой и сравнивать их рецепты. Гулять по новогодней ярмарке Тбилиси со стаканом глинтвейна в руках – совершенно особый опыт.

– В каких странах ещё ты бывал, где чувствовал себя как дома, а какая локация показалась самой экзотичной?
Пока что я везде чувствую себя в гостях – и это, в общем, мне нравится. Ходить в гости здорово, тем более, в масштабах всего Земного шара: лучшее лекарство против национальных стереотипов и ксенофобии.

А что до самой экзотической локации – наверное, это был остров Шри-Ланка. Вот уж где говорить о маленьких различиях! Скажем, заходишь ты в буддийский храм и интересуешься у местного сопровождающего, где же все монахи. Тот отвечает, что сейчас у них по расписанию ежедневная медитация, а затем в порядке поддержания смол-тока спрашивает в ответ, во-сколько проходит ежедневная медитация у христианских монахов. И ты понимаешь, что Запад есть Запад, а Восток есть Восток, и даже когда они сходятся вместе, представление о культуре друг друга пока еще оставляет желать лучшего.
А если перейти от духовного к мирскому, то меня, как и всякого европейского туриста, поразило буйство красок, невообразимая визуальная сочность окружающих пейзажей и цветущая и пахнущая флора и фауна. Вдоль междугородних трасс стоят дорожные знаки «Осторожно, павлины» (ну, как у нас «Осторожно, коровы»). А в городах бок о бок с человеком живут обезьяны – как у нас городские дворняжки, и местные жители не обращают на них никакого внимания. Обезьяны и ведут себя как дворняги: например, так же караулят на обочине проезжающих мотоциклистов и развлекаются, бросась им наперерез. А когда ты пытаешься сфотографировать обезьянку возле очередного храма, то натыкаешься на обиженный взгляд гида – наверное, так же чувствовал себя экскурсовод в каком-нибудь Петергофе, если бы турист отвлекся от созерцания скульптур Растрелли и вместо них стал фотографировать дрыхнущую в кустах лохматую собаку.

Главное, что мне помогли понять путешествия и тем более жизнь в другой стране – это тот незамысловатый факт, что мир куда сложнее и интереснее любых национальных клише. Когда узнаёшь людей и их культуру изнутри, становится труднее мыслить категориями «мы» и «они», делить окружающих на «своих» и «чужих». И чем больше людей откроют для себя эту простую мысль, тем светлее станет жизнь на этом, в общем, довольно небольшом шарике, который есть у нас в распоряжении.
Фото из личного архива Сергея Литвинова
Беседовала Оксана Петина
Наш сайт в соцсетях: Одноклассники, ВКонтакте, Telegram, Дзен.
– Расскажи, пожалуйста, о своем образовании и профессии. Ты коренной ростовчанин?
Да, я родился и вырос в Ростове, и до последнего времени не жил в других городах, так что переезд в Тбилиси стал для меня первым подобным опытом – и сразу в новой стране. К счастью, профессия программиста сделала этот процесс довольно безболезненным – спасибо университету, за время обучения в котором я превратился в магистра техники и технологий, а он в свою очередь из Ростовского государственного в Южный федеральный. Для кого из нас превращение было более удачным, не мне судить.
Но в свете нашей сегодняшней беседы самое интересное со мной произошло не на университетских занятиях, а после них: как-то раз, отсидев положенные пары, я гулял у недавно отреставрированного кинотеатра «Сокол», когда ко мне подошла незнакомая старушка и, пристально глядя в глаза, с места в карьер заявила, что быть мне эмигрантом. И попросила десять рублей. Поверить я не поверил, но деньги дал. Получается, сделал свою первую инвестицию в переезд.

– Что было самым трудным в переезде?
Самым сложным испытанием оказалось не растолстеть на вкуснейшей грузинской еде. И, боюсь, эта битва в конце концов будет проиграна.
А в остальном мне повезло: когда есть возможность работать удаленно, это очень облегчает жизнь. Нет, конечно, после переезда возникали какие-то бытовые трудности – снять квартиру, оформить документы (как без этого), но по-настоящему серьезных проблем передо мной не вставало. Даже неудобно перед другими эмигрантами.
На самом деле, не хочу обесценивать ничей опыт: эмиграция – это действительно сложный и часто болезненный процесс, и мой удачный пример не отменяет этого факта. К переезду лучше подходить с подготовленными ресурсами и продуманным планом действий. И желательно не в одиночку.
Первым делом после пересечения границы я спросил чат GPT: что делать бедному эмигранту в чужой стране? И получил ответ: нет времени объяснять, налаживай горизонтальные связи. К счастью, с этим проблем не возникает: в Грузии сейчас большое русскоязычное комьюнити – тусовки, лекции, квизы, всяческий активизм и тому подобное – один не останешься.
Хотя, конечно, очень не хватает друзей, оставшихся в Ростове. Разлука с ними – вот что самое тяжелое в эмиграции.

– Как думаешь, каковы преимущества жизни в Тбилиси в сравнении с Ростовом?
Как замечал известный философ Винсент Вега, самое интересное, на что обращаешь внимание в разных странах – это маленькие различия. Вроде бы всё то же самое, но, например, в Тбилиси не принято запирать подъезды в старых домах. Гуляя по историческому центру (а он чем-то неуловимо напоминает кварталы старого Ростова), можно зайти в любой подъезд, и, если повезет, наткнуться на сохранившиеся дореволюционные росписи или витражи, непонятно как пережившие Советскую власть, а также прочие артефакты давно исчезнувшей старины.
Я помню, как в центре Ростова несколько лет назад после обрушения заброшенного дома на примыкающей к нему соседней стене открылась рекламная надпись XIX века «Контора Российскаго общества транспортовъ» – и для ростовских любителей истории это стало событием. А тут, например, я знаю один дом, в котором уже вторую сотню лет висит приклеенное к стене какое-то то ли объявление, то ли прокламация революционных лет – любой может зайти туда с улицы и буквально пальцами прикоснуться к истории.
Или, скажем, как-то я наткнулся на механический дверной звонок столетней давности, работающий по принципу велосипедного, с таким, знаете, вращающимся барашком и выпуклой надписью «Прошу вертеть» (если помните книги Ильфа и Петрова, узнаете этот звонок, как старого знакомого). Ему же место в музее, а вот нет, висит себе на двери, работает.
Может, и в Ростове есть такая красота в старых домах, но вся она прячется за запертыми дверьми подъездов?
Или, например, еще одно различие: снова вернемся в наш век и посмотрим на оплату проезда в общественном транспорте. Для этого здесь используется специальная транспортная карта – причем заплатив ей, скажем, в автобусе, ты покупаешь не только эту поездку, но полтора часа пользования сразу всем городским транспортом – а, значит, можешь пересаживаться без повторной оплаты на другие автобусы или даже метро (при звуке этого слова ростовчане печально вздохнули. Молчи, грусть).

– Сравнивал ли ты поведение и традиции местных жителей и ростовчан, замечал ли принципиальные различия?
Очень не хотелось бы уходить в обобщения – это прямая дорожка, по которой так просто скатиться к стереотипам о том, что все грузины веселые и гостеприимные, а все русские мрачные и хмурые.
Впрочем, все грузины, которых я встречал, действительно были очень гостеприимны (ну вот, без стереотипов всё-таки не обошлось). Например, незнакомые люди действительно могут обратиться к тебе «дорогой» (особенно если в это время чем-то тебя угощают). Обращение «дорогой» к человеку, которого ты едва знаешь – это так трогательно. Как можно не полюбить такую страну?
Большинство жителей Грузии билингвальны – причем билингвальны по-разному: те, кто постарше, еще помнят русский, а те, кто помладше, уже знают английский (причем на весьма приличном уровне). Многие могут говорить сразу на трех языках (тут я начинаю завидовать им страшной завистью). Это, кстати, очень мотивирует тебя самого учить грузинский – казалось бы, зачем, если русского с английским, как правило, хватает для любой ситуации? Но всё-таки сознательные экспаты стараются освоить грузинский.

К слову, маленькая лингвистическая деталь, из которой при желании можно построить далеко идущие выводы о грузинском менталитете: я еще в первые дни заметил, что чуть ли не в каждой грузинской песне всё время звучит загадочное слово «сикварули». Оказалось, это значит «любовь» – её грузины вставляют в песни даже чаще, чем французы своё «амур». Если во время застолья будешь выпивать каждый раз, когда слышишь пропетое «сикварули», то никакого вина не хватит (шучу, конечно – чтобы на грузинском застолье да не хватило вина?).
Кстати, культура употребления вина – еще одна заметная черта в различии традиций. В Грузии, например, нет запрета на употребление вина в общественных местах. И, что характерно, никаких пьяных дебошей от этого не случается.
Как в Ростове сидящие на табуреточках бабушки продают семечки, так в Грузии ближе к Новому году появляются такие же улыбающиеся старушки, разливающие из больших эмалированных кастрюль с торчащими половниками собственноручно сваренный глинтвейн – настоящий, на красном вине. Можно ходить от одной бабушки к другой и сравнивать их рецепты. Гулять по новогодней ярмарке Тбилиси со стаканом глинтвейна в руках – совершенно особый опыт.

– В каких странах ещё ты бывал, где чувствовал себя как дома, а какая локация показалась самой экзотичной?
Пока что я везде чувствую себя в гостях – и это, в общем, мне нравится. Ходить в гости здорово, тем более, в масштабах всего Земного шара: лучшее лекарство против национальных стереотипов и ксенофобии.

А что до самой экзотической локации – наверное, это был остров Шри-Ланка. Вот уж где говорить о маленьких различиях! Скажем, заходишь ты в буддийский храм и интересуешься у местного сопровождающего, где же все монахи. Тот отвечает, что сейчас у них по расписанию ежедневная медитация, а затем в порядке поддержания смол-тока спрашивает в ответ, во-сколько проходит ежедневная медитация у христианских монахов. И ты понимаешь, что Запад есть Запад, а Восток есть Восток, и даже когда они сходятся вместе, представление о культуре друг друга пока еще оставляет желать лучшего.
А если перейти от духовного к мирскому, то меня, как и всякого европейского туриста, поразило буйство красок, невообразимая визуальная сочность окружающих пейзажей и цветущая и пахнущая флора и фауна. Вдоль междугородних трасс стоят дорожные знаки «Осторожно, павлины» (ну, как у нас «Осторожно, коровы»). А в городах бок о бок с человеком живут обезьяны – как у нас городские дворняжки, и местные жители не обращают на них никакого внимания. Обезьяны и ведут себя как дворняги: например, так же караулят на обочине проезжающих мотоциклистов и развлекаются, бросась им наперерез. А когда ты пытаешься сфотографировать обезьянку возле очередного храма, то натыкаешься на обиженный взгляд гида – наверное, так же чувствовал себя экскурсовод в каком-нибудь Петергофе, если бы турист отвлекся от созерцания скульптур Растрелли и вместо них стал фотографировать дрыхнущую в кустах лохматую собаку.

Главное, что мне помогли понять путешествия и тем более жизнь в другой стране – это тот незамысловатый факт, что мир куда сложнее и интереснее любых национальных клише. Когда узнаёшь людей и их культуру изнутри, становится труднее мыслить категориями «мы» и «они», делить окружающих на «своих» и «чужих». И чем больше людей откроют для себя эту простую мысль, тем светлее станет жизнь на этом, в общем, довольно небольшом шарике, который есть у нас в распоряжении.
Фото из личного архива Сергея Литвинова
Беседовала Оксана Петина
Наш сайт в соцсетях: Одноклассники, ВКонтакте, Telegram, Дзен.